top of page

Traductora de inglés

Contrate a un traductor para traducir los materiales de su empresa en español

A pesar de que su idioma materno sea el español, habrá ocasiones en las que necesite una traducción del español al inglés para fines muy específicos. Ya sea que haya recibido una consulta en español que deba traducir al inglés o que normalmente hable español y necesite comunicar algo en inglés, un traductor inglés-español puede ayudarlo.


Más allá de que se anuncien los servicios de traducción al español como actividad principal, para traducir del inglés al español es necesario conocer bien ambos idiomas. Esto hace que la misma persona sea perfecta para traducciones "inversas", particularmente en temas muy técnicos, como el derecho o la medicina.


Como ocurre con cualquier otro tipo de traducción, un traductor debe dominar no solo la "versión formal" de ambos idiomas, también debe comprender sus modismos. Esto permite que las expresiones idiomáticas se traduzcan a sus equivalentes en el otro idioma. Lo difícil de esto es que, por lo general, habrá un dicho diferente en cada idioma para comunicar el mismo concepto. Por tanto, para que la traducción sea correcta, el profesional debe saber utilizar ambos idiomas de una forma más informal.


Si se hace correctamente, el significado y la intención real de un documento en español se conservarán después de ser traducido por un traductor de inglés. El resultado es bien diferente de una traducción literal. Esta es una de las razones por las que la traducción automática sigue fallando a pesar de que los traductores en línea actualmente tienen extensos diccionarios. Definitivamente necesita un ser humano para hacer el trabajo si desea asegurarse de que su documento tenga sentido en el idioma de destino.


Para traducir sus documentos del español al inglés, comuníquese hoy conmigo, para no tener dudas de que su traducción tendrá perfecto sentido y los matices correctos.

bottom of page