top of page

¿NECESITA TRADUCCIONES DEL INGLÉS AL ESPAÑOL?

Hay 500 millones de personas esperando que se comuniques con ellas en su propio idioma

Map with countries where Spanish is spoken.

Se ha demostrado que si se desea construir una conexión personal más fuerte con los consumidores de habla hispana, tiene sentido dirigirse a ellos en su idioma nativo.

¡Y son tantos!

En términos de hablantes nativos, el Índice de Desarrollo Humano de la ONU clasifica el español como el segundo idioma más hablado en el mundo con 500 millones de personas. Sin embargo, si nos referimos al número de personas que lo hablan como idioma extranjero, ocupa el cuarto lugar después del chino, el inglés y el hindú.

LO QUE YO LE PUEDO OFRECER

CONOCIMIENTO DEL IDIOMA

The Knowledge of Language logo

El objetivo de esto es que mi cliente pueda llegar al público al que realmente apunta y logre transmitir su mensaje hablando su mismo idioma.

Nací en Buenos Aires, Argentina y mi lengua materna es el español. Tras haber vivido y estudiado en Estados Unidos, adquirí un conocimiento del idioma inglés que me permitió hablarlo con fluidez y desenvolverme de manera totalmente bilingüe.

 

Si bien mi español es el de Argentina, mis servicios de traducción también incluyen otras variedades, como el denominado "español neutro", que apunta a todos los hispanohablantes del mundo porque no usa palabras propias de ninguna región; el "español latinoamericano", que se dirige al público hispanohablante de América Latina y evita palabras o frases específicas de España; y el "español estadounidense", que apunta a la población hispana de Estados Unidos e incluye palabras y expresiones que toma del inglés.

Entregas puntuales

Mi compromiso es cumplir en tiempo y forma con los pedidos específicos de mis clientes. En la etapa del presupuesto evalúo el alcance del proyecto y propongo un tiempo estimado de ejecución, que está supeditado a los requerimientos y las necesidades específicas del cliente. Por otro lado, la calidad es fundamental y es valor que busco ofrecer en todas las entregas.

Procesos de traducción

Una traducción de calidad implica al menos dos procesos: traducción y revisión. Dependiendo del formato del documento fuente, también ofrezco servicios de diseño gráfico o DTP (desktop publishing) para entregar documentos traducidos exactamente iguales a sus originales. Este es el caso de un folleto, una presentación o un catálogo, por mencionar algunas opciones.

Nací en Buenos Aires

Trabajo como traductora desde 1993, principalmente como profesional independiente, pero también en varios puestos gerenciales en una agencia de traducción multinacional con oficinas en Estados Unidos, Argentina y Europa. Esto me ha dado una visión multifacética del mercado de traducción global. Como traductora, me concentro en los detalles; como gerente de proyectos, sé cómo administrar grandes proyectos de traducción a varios idiomas.

bottom of page